Bienvenue sur le livre d'or


Nom ou pseudo :
E-mail :
Ville :
Pays :
Message : *

Veuillez copier ce code de 4 lettres dans la case de droite : (à quoi ca sert ?)


Messages : 71 à 80
Page : 8
Nombre de messages : 160
le 19/10/2010 à 15:49

Grazie Laura.
Le lien ne semble hélàs pas fonctionner.
Ce que j'ai oublié de demander c'est aussi: pourquoi "Claude" ? Serait-ce le prénom de leur... père ?
 
le 19/10/2010 à 13:39

Bonjour James,
Izner est le nom de la mère des deux soeurs: iali/speciali.asp?page=14&searchString=& ID=573
 
le 15/10/2010 à 10:14

Apr?s avoir d?couvert Liliane Korb ? l'?mission "la librairie M?dicis", je viens de lire le premier opus de la s?rie des Victor Legris. J'y retrouve ce que je pr?f?re dans ce genre de litt?rature, du suspens, des h?ros sympathiques et des meurtres "propres" , lav?s de descriptions sordides.Le plus c'est ?videmment le contexte historique, qui m'a oblig? bien des fois -?tant moi m?me un lecteur d?tective - ? recourir ? mon wikip?dia pr?f?r?.
Un dernier myst?re r?siste encore pourtant ? mes recherches.
Je n'ai pas r?ussi ? trouver pourquoi les soeurs Korb avaient choisi le pseudonyme de "Izner". Quelqu'"iznerologue" averti aura-t-il la gentillesse de m'?clairer sur ce point ?
 
le 11/10/2010 à 18:27

J'habite aux Etats Unis et je voudrais acheter vos liveres en francais.
Murder on the Eiffel Tower and Disappearance at Pere lachaise.

Comment est ce que je peux achete ces livres?

R?ponse du Webmaster : Bonjour,

vous pouvez commander sur Amazon France, et faire livrer aux USA. Cela coute environ 17 euros (livre + livraison)


Sur le site Amazon USA c'est plus cher (environ $30 )
 
le 19/06/2010 à 14:29

Bravo pour le petit homme de l'Op?ra !

J'ai beaucoup aim?, comme d'habitude
 
le 13/06/2010 à 21:45

Bonsoir ? vous,

j'ai termin? le tome 9 il y a quinze jours et oui, l'ambiance est toujours charmante, Valmy appara?t comme un personnage plus int?ressant que Lecacheur, mais... devinez? J'ai ?t? vraiment afflig?e par ces d?veloppements familiaux en v?ritable clan. Je vais lire le tome 10 et suivants, jusqu'au bout bien s?r, mais c'est d?cid?ment un rapport d'amour-haine: haine pour les parties o? la rousse (et sa m?re) sont pr?sentes, amour pour tout le reste. Pour moi, ces deux femmes ont ?t? capables de transformer Victor et Kenji en deux personnages fades, apprivois?s, par rapport ? leur potentiel d'origine. Mon avis!

Salut
 
le 13/06/2010 à 18:49

Bonsoir,

comme Bruno, je viens de terminer le petit homme de l'Op?ra. J'ai ador? ce livre o? Victor et Joseph ne peuvent s'en passer d'enqu?ter! quoique ils ne le font pas expresement.
L'inspecteur Valmy est bien plus malin que le lecteur ait pu penser dans les tomes pr?c?dents. Seul point regrettable, Kenji n'?tait presque pas pr?sent dans cette aventure, m?me Euphrosine s'est fait rare.

En attendant la 10e aventure du tandem Legris Pignot, je peux d?couvrir la 1?re aventure en allemand et comparer les deux textes.

Bonne soir?e et encore bravo

une lectrice fid?le
   
le 22/05/2010 à 20:36

Bonsoir Laura,

merci pour les renseignements. Je me demande comment la traduction allemande va s'en sortir.

La personnalit? de l'?pouse de Victor est effectivement complexe. Je pense c'est pour avoir un beau et bon contraste avec Iris.

je suis plus attach? ? Kenji, son nouveau amour qui est la mama de la rousse et ? Mme Pignot, la m?re de Joseph .

Bonne soir?e et bonne pentecote.

PS *****master: il y a maintenant une photo montrant la couverture de l'?dition allemande. Le texte sur fond blanc avec une petite abeille ou un autre insecte de ce genre. si c'est cela la couverture, alors c'est nul!
Cela ne va pas avec le contenu et en plus il y a plein de livres publi?s recamment avec un fond blanc est un titre noir, avec ou sans un petit logo (comme l? l'insecte - d'ailleurs je ne vois pas le lien entre le contenu et l'insecte). Aussi bien est le titre, mais cette couverture est nulle. Si je ne connaissais pas le livre en francais, j'annulerais ma pr?-commande. La couverture ne promet rien d'int?ressant ou de myst?rieux. Dommage, le livre aura du mal ? se faire remarquer. Peut-?tre l'?diteur va-t-il encore changer d'avis.

Bonne soir?e
 
le 19/05/2010 à 20:01

Bonsoir Hibou,

Dans la traduction italienne des Legris les diff?rents registres linguistiques sont tout ? fait compr?hensibles; il y a un lexique plus populaire pour les parties en argot, mais absolument rien qu'on ne puisse pas comprendre, c'est de l'italien populaire, quelque fois d?pass?, mais normal. Pas d'?lisions par example, pas de mots qu'on n'a jamais entendu. Donc en g?n?ral il n'y a pas de diff?rence si extr?me dans les dialogues.

Je doute que dans un registre populaire, ou des jeunes gens par example, il y aurait en italien autant de mots incompr?hensibles qu'en fran?ais. Chez nous les diff?rences les plus marqu?es sont entre l'italien et les dialectes r?gionaux, donc une diff?rence sociale mais aussi g?ographique.

Ps Le nouvel ?pisode a ?t? d?j? exp?di?, je l'attends. Malheureusement la rousse est de plus en plus mon grand chagrin, j'ai perdu toute espoir que Victor s'en d?barrasse... je n'arrive pas ? comprendre si les auteures ont voulu dessiner un personnage attachant (?) ou aga?ant. Je la trouve extr?mement ?nervante.

Bonne soir?e et bonne lecture
 
Messages : 71 à 80
Page : 8
Nombre de messages : 160